Curious if there is anyone that can translate Japanese. I have some family heirlooms that have been passed down and would like to know what they say.
Thank you,
Dave
Thank you,
Dave
The upper one is a stamp but I can't read character because it has special font which is used for stamp.
The first left one is right direction of the stamp.
The lower one is often seen on a china. I guess "Takaoka, Fugeshi" . Takaoka is the manufacturer of china . Fugeshi is district of Ishikawa Prefecture in Japan. https://en.wikipedia.org/wiki/Fugeshi_District,_Ishikawa
In Japanese Character "鳳至高崗"
Yoshi
Thank you Yoshi,
I did find that the 1st one on left is in fact the correct way it is stamped and it says "Murakami" which is "surname" that my grandmother gave me at birth.
Thank you for your insight.
Thank you Momo,
You are absolutely correct, I just stamped it 4 different times because I wasn't sure which way it faced. My grandmother would stamp envelopes with it to send back to family in Japan.
It is interesting to me as someone of western descent to learn of the evolution of the written languages in China, Japan, Korea.
Little off topic here, but:
My last visits to Asia when I was in the Navy were in the 80s so digital communication was still far off for the average person, people still wrote letters, like with paper and pen! (there was no e-mail)
A question that I just can't figure out is how in the world does one type in Chinese or Japanese? I understand that the written forms have been simplified a couple of times, but still, 2000 characters is kind of hard to fit on a keyboard.
My understanding of Korean is that it is more "alphabet" based than either Chinese or Japanese to it may lend itself better to typing.
Thanks Momo,
I'll have to do some more digging, I'm sure it is old, my father wasn't sure on age, been passed down through family. I did find out that the script in 2nd picture was stopped being used over 200 years ago.